242 TÍTULO TRADUZIDO PELA INSTITUIÇÃO CATALOGADORA (R)
Tradução do título propriamente dito, pela agencia catalogadora quando não existe um título paralelo no documento. A frase Título traduzido: pode ser gerada pelo computador baseada na etiqueta do campo para exibição.
Indicadores
- Primeiro - Entrada secundária de título
Um valor que indica se deverá ser feito uma entrada secundária de título.
- 0 - Não gera entrada secundária
Indica que não será gerada uma entrada secundária de título. O documento entra pelo título, que é a entrada principal.
- 1 - Gera entrada secundária
Indica que deverá ser gerada entrada secundária de título. O documento tem uma autoria. O campo 1XX foi informado.
- Segundo - Caracteres a serem desprezados
Especifica o número de caracteres que deverão ser desprezados na ordenação. Estes caracteres estão associados aos artigos definidos e indefinidos no início do título.
- 0-9 - Número de caracteres a serem desprezados na ordenação, incluindo os espaços.
Subcampos
- $a - Título (NR)
Título propriamente dito, sem incluir a designação numérica ou o nome ou qualquer outro elemento ou parte alternativo do título.
- $b - Subtítulo (NR)
Inclui títulos paralelos, alternativo e outra informação do título.
- $c - Indicação de responsabilidade (NR)
Indicação de responsabilidade e/ou qualquer outro dato do título que não se pode incluir em outro subcampo.
- $h - Meio (DGM) (NR)
Veja lista geral no final destes campos
- $n - Número da parte/seção da publicação (R)
- $p - Nome da parte/seção da publicação (R)
- $y - Código do idioma ou título traduzido (NR)
Exemplo:
242 10 $a World of art. $y eng